.
  Wir über uns    Mitglied werden    Kontakt    Gästebuch


UM PASSATEMPO PROVERBIAL
Spaß mit Sprichwörtern

Há vários leitores do Correio Luso-Hanseático que gostaram do “treino de aquecimento”  no nosso artigo sobre os provérbios dentro da série Essa nossa ditosa língua  de tal maneira que perguntaram se não lhes podíamos fornecer mais oportunidades para aquele jogo dos próverbios. É com muito prazer que acedemos a esse pedido introduzindo uma nova coluna, Um passatempo proverbial. Doravante vão encontrar, sob essa rúbrica, em cada nova edição da nossa pequena revista, dez próverbios portugueses curtados em dois e a fim de serem juntos outra vez. Desejamos-lhes bom divertimento.

Eine Reihe von Lesern der Portugal-Post gefiel das “Aufwärmtraining” in unserem Sprichwortartikel im Rahmen der Serie „Essa nossa ditosa língua“ so sehr, dass sie anfragten, ob wir ihnen nicht weitere Möglichkeiten zu diesem Spielchen bieten könnten. Wir kommen dieser Bitte sehr gerne nach und werden eine neue Kolumne einrichten, „Spaß mit Sprichwörtern“. Unter dieser Rubrik werden Sie von nun ab in jeder neuen Ausgabe zehn portugiesische Sprichwörter finden, die in zwei Teile zerlegt wurden und von Ihnen wieder zusammengesetzt werden müssen. Wir wünschen viel Vergnügen.

  1. Nem rei nem papa...

Weder König noch Papst..

  1. Boda e mortalha...

Heirat und Totenhemd...

  1. Burro morto...

Wenn der Esel tot ist..

  1. De pequenino ..

Schon ganz klein...

  1. Barriga vazia...

Leerer Magen...

  1. Chega-te aos bons,...

Halte dich an die Guten,...

  1. Onde a razão não se ouve,...

Wo man nicht auf die Vernunft hört,...

  1. Nem há carne sem osso,...

Weder gibt es Fleisch ohne Knochen,...

  1. Ai dos cordeiros,...

Wehe den Lämmern,...

  1. O tempo e a maré...

         Das Wetter /die Zeit) und die Flut...

 

    1. ... não tem alegria.

...hat keine Freude.

    1. ... quando os lobos querem ter razão.

... wenn die Wölfe Recht haben wollen.

    1. ... cevada ao rabo.

... Gerste für den Hintern (d.h. alles zu spät).

    1. ... à morte escapa.

... entgeht dem Tod.

    1. ... nem fruta sem caroço.

... noch Obst ohne Kern.

    1. ... é que torce o pepino.

... krümmt sich die Gurke.

    1. ... não esperam por ninguém.

... warten auf niemanden.

    1. ... tolo é quem não se cala.

... ist ein Narr, wer nicht schweigt.

    1. ... no céu se talha.

... werden im Himmel zugeschnitten.

    1. ... serás um deles.

... und du wirst einer der Ihren sein.

 

Solução  / Lösung





| Seitenanfang |





Impressum         Disclaimer
.
Portugal-Post Nr. 14 / 2001