Serão literário na Susettestraße
Por Peter Koj
Mais uma vez, a obra de um autor brasileiro esteve no centro das nossas atenções:
Bernardo Carvalho e o seu romance Nove noites. A versão original foi publicada em 2002 e a
tradução alemã, da autoria da nossa redactora Karin von Schweder-Schreiner,
no ano passado, pela editora Luchterhand (veja a crítica na Portugal-Post 36, na p. VIII).
Conta a história do jovem etnólogo americano Buell Quain, que morreu em
condições estranhas na floresta virgem do Brasil.
Essa história é apresentada de uma forma algo complicada, mas fascinante,
que vacila entre a ficção e o documentário e deu pano para mangas na
discussão dos 16 aficionados da literatura lusófona que se reuniram,
a 25 de Janeiro, na Susettestraße. Em conversa amena, trocaram-se as impressões,
às vezes bastante diversas, mas que no seu conjunto deram uma visão multifacetada,
ajudando à melhor compreensão do romance. De particular ajuda foi a presença
da tradutora e as suas informações de insider.
No fim discutiu-se, como é costume, qual será o livro do próximo encontro.
Das várias sugestões, saiu no voto final como vencedor o romance O vento assobiando
nas gruas da autora portuguesa Lídia Jorge, cuja tradução alemã,
também da autoria de Karin von Schweder-Schreiner, saiu, sob o título Milene,
em 2005 (veja a recensão na Portugal-Post 32, na p. 31).
|
. |
|
Portugal-Post Nr. 38 / 2007
|
|